Ранхильд не столь уж часто решались вызвать из дома посреди ночи на работу, так что, когда это случилось, она совершенно точно понимала, что ситуация чрезвычайная и то и дело подгоняла прислугу с тем, чтобы ей помогли одеться в наиболее приемлемый с точки зрения проформы наряд, потому что ее утренний туалет еще не успели приготовить. На улице было довольно холодно и завывал ветер, так что поверх темно-синего платья пришлось надеть теплое пальто, обитое черным мехом, что в нынешнем состоянии казалось Ранхильд невыносимым: она не выспалась, у нее кружилась голова и то и дело слипались глаза, так что тяжесть платья казалась чрезмерной, а когда на плечи набросили верхнюю одежду, ей вдруг показалось, что она и вовсе не сможет идти. Впрочем, идти ей и не пришлось: на эту ночь Министерство открыло каминную сеть для всех сотрудников, которым пришел приказ немедленно прибыть в главное ведомство страны, и уже через мгновение Эйвери стояла посреди кабинета Верховного Чародея Визенгамота, распинаясь в приветствиях и взглядом пытаясь найти мистера Уоррингтона, который с недавних пор был ее начальником.
Фигура Ранхильд терялась на фоне высоких статных мужчин и внимание ей уделили лишь от того, что она была дочерью главы отдела по обеспечению магического правопорядка, а с мистером Эйвери никто не хотел даже намека на конфликты. Впрочем, очень скоро короткие приветствия вновь сменились обеспокоенным гулом и девушка выцепила взглядом своего руководителя, который даже в четвертом часу утра выглядел так же хорошо, как и за обедом в среду. Мистер Уоррингтон оживленно обсуждал что-то с коллегами, но едва завидев Ранхильд, тотчас же подозвал ее к себе и всунул в руки какую-то папку, предупредительно сжимая ладонь девушки с тем, чтобы она не вздумала открывать ее прямо здесь.
- Мисс Эйвери, доброй Вам ночи, если можно так выразиться, - губы его подергиваются в слабом подобии улыбки и ведьма старается улыбнуться в ответ, хотя всеобщая встревоженность явно дает понять, что сейчас не до глупых формальностей, - У меня будет для Вас отдельное поручение и я хочу, чтобы Вы выполнили его тихо и незаметно для окружающих. В этой папке – досье на магглорожденного волшебника по фамилии Блэквуд. Я хочу, чтобы Вы немедленно отправились к одному из сотрудников отдела по контролю за реформационными поселениями, - он строчит на огрызке бумажки имя и адрес и вкладывает в ладонь Ранхильд, которая кивает и внимательно ловит каждое слово, - Он должен провести Вас, найти этого выродка и сделать так, чтобы он не дожил до утра. Это – Ваше задание как Пожирательницы Смерти, а не как моей помощницы, так что для всех будет лучше, если Вам это удастся. Сотрудник, чье имя и адрес я записал на листке, разумеется, склонен к тому, чтобы мне помогать, но он еще не в курсе ситуации и Вам предстоит донести до него нужную информацию самостоятельно. Как бы там ни было, к восьми утра Блэквуд должен быть мертв и развеян над Темзой. В противном случае, может пострадать одно весьма влиятельное чистокровное семейство, чья дочь поставила под удар их всех, спутавшись с грязнокровкой. Но нет человека – нет проблемы, не так ли? Впрочем, об этом Вы узнаете на утреннем заседании. Вопросы? – он оглядывается по сторонам, убеждаясь, что их никто не видит и не слышит и внимательно смотрит на Эйвери, зная, что если кто-то и справится, то это будет она. Сама девушка какое-то время переминается с ноги на ногу, понимая, что задание ей не нравится и вся эта ситуация – тоже. Но спросить открыто, какого дементора тут происходит, Ранхильд не решается. К тому же, не подчиниться у нее нет никакого права.
- Я все поняла. Вы можете на меня рассчитывать, мистер Уорингтон. Встретимся на утреннем заседании, - получив короткий кивок в ответ, Эйвери торопливо покидает кабинет и тенью скользит по пустому Министерству, еще долго слушая за спиной крики, ссоры, ругань и попытки прийти к единому знаменателю. С ситуацией она была ознакомлена плохо, но тот факт, что к утру одно из многоуважаемых чистокровных семейств могло оказаться в незавидном положении опалы, был очевидным и Ранхильд пока не могла сказать, что она испытывала по этому поводу.
Оказавшись на улице, Эйвери спешно запахнула на себе полы пальто, чувствуя ледяной ночной воздух на коже. Она опускает руку в карман верхней одежды и достает бумажку, которую успел начеркать ей Уоррингтон. Малопонятным почерком на пергаменте записано всего несколько слов и Ранхильд вглядывается в них, перечитывая несколько раз и не вполне веря собственным глазам. Потому что перед глазами ее имя, которое она хотела и силилась забыть вот уже много лет. И адрес, который никогда не выйдет у нее из головы, потому что именно там была совершена самая страшная расправа во всей жизни девушки. Расправа справедливая и необходимая ей в тот момент, но так и не покинувшая разум Эйвери даже спустя семь бесконечно долгих лет. Итан Ургхарт. Великобритания, Лондон, 14, Иствей-Авеню, Ургхарт-холл.
Ранхильд приходится приложить значительное количество усилий, чтобы не закричать и не разрыдаться. Она взмахом палочки уничтожает бумажку в соответствии с внутренним регламентом и мечется из стороны в сторону, ощущая как волна ледяного ужаса заставляет трястись. Ей хочется кричать и плакать и желательно в безопасном тепле собственного дома, на плече у отца, а еще лучше – у Ричарда, который не будет столь милосерден, как его сестра и ради ее спокойствия, всадит пару смертельных заклинаний ублюдку. Она даже делает полуповорот с тем, чтобы аппарировать домой и разбудить Ричарда, но потом понимает, что не имеет на это права: не имеет права вечно прятаться за спиной своей семьи и избегать воспоминаний о трагедии, какую ей довелось пережить и какую она переживала в каждый из своих ночных кошмаров. Она уже взрослая и однажды ей придется пересилить себя и посмотреть мерзавцу в глаза даже после всего, что между ними было. Она боялась его. Она его ненавидела. Она помнила каждое из его прикосновений. Она не забыла ни одну рану из тех, что успела получить семь лет назад и гораздо позже, в 1998 в битве за Хогвартс. И она должна была посмотреть ему в глаза и сделать то, что поручил Уоррингтон. Не ради начальника. Ради себя самой.
Эйвери не могла себя пересилить. Это было сравнимо с прыжком с самой высокой скалы, или падением в пропасть. Нужно было сделать всего один шаг и все было бы решено в одночасье. Но чем дольше девушка сидела на крыльце Министерства, трясясь от холода, слез и собственного страха, тем лучше она понимала, что не может себя преодолеть.
Лишь когда главные часы в атриуме пробили четыре раза, возвещая о том, что времени оставалось все меньше, Ранхильд, наконец, стерла с бледного лица следы слез и поднялась на ноги. Она выровняла дыхание и повернулась вокруг своей оси, не смея даже дышать, когда оказалась перед воротами в зловещий Ургхарт-холл, одиноко возвышавшийся на холме. Эйвери отдала бы все за то, чтобы никогда не оказаться с этим местом рядом, но сейчас у нее не было выхода.
Каждый новый шаг давался все тяжелее и лишь часы на тоненьком запястье подгоняли Ранхильд поскорее оказаться перед домом единственного выжившего наследника семейства Ургхартов. Сейчас Эйвери казалось, что ему следовало бы быть мертвым, как и рекомендовал ей когда-то брат. Но Итан был жив. Был жив, дышал и все еще считал ее своей законной женой.
- Миссис Ургхарт, - кряхтит домовой эльф, видя девушку на пороге их дома, за что тут же получает тычок волшебной палочкой прямо в лоб, - Еще раз назовешь меня так и твой хозяин не сможет собрать твое тело для похорон, клянусь Мерлином, - цедит Ранхильд и переступает порог дома. Эльф что-то бормочет себе под нос и проводит девушку в гостиную, на ходу сетуя на то, что господин еще спит и не стоит будить его во внеурочный час. Впрочем, вскоре этот вопрос разрешается, потому что спорить с Эйвери в таком состоянии решится, разве что, безумец, а эльф в крайнем случае слишком стар, но еще не безумен. В отличие от своего хозяина.
Руки трясутся, но Ранхильд удается унять эту дрожь до того как дверь распахнется и на пороге гостиной появится недовольный Итан. Сердце остановится всего на несколько мгновений, а затем забьется с такой силой, что, казалось, проломит грудную клетку.
- Мистер Ургхарт, - холодно произносит Ранхильд, поднимаясь из кресла. Она остро нуждается в том, чтобы отпустить колкость о том, что Итан отмыл-таки гостиную от крови своих родных, но Эйвери припасет это на потом. Сейчас у них есть дело, - Меня прислал мистер Уоррингтон, судья Визенгамота. Он сказал, что Вы сможете помочь ему в очень важном деле, на которое у нас есть чуть меньше четырех часов. Надеюсь, что утренняя сонливость не помешает Вам исполнить свой долг.